<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Licenciatura en Francés</title>
<link href="http://jadimike.unachi.ac.pa/handle/123456789/2257" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://jadimike.unachi.ac.pa/handle/123456789/2257</id>
<updated>2026-04-07T11:46:57Z</updated>
<dc:date>2026-04-07T11:46:57Z</dc:date>
<entry>
<title>TRADUCTION AU FRANÇAIS DE « TALLAS CHIRICANAS »</title>
<link href="http://jadimike.unachi.ac.pa/handle/123456789/2258" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ríos Serrano, Amanda</name>
</author>
<id>http://jadimike.unachi.ac.pa/handle/123456789/2258</id>
<updated>2025-04-21T14:12:49Z</updated>
<published>2024-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">TRADUCTION AU FRANÇAIS DE « TALLAS CHIRICANAS »
Ríos Serrano, Amanda
La réalisation de ce travail a été possible grâce au soutien de plusieurs personnes. Tout d'abord, je &#13;
voudrais remercier Dieu de m'avoir donné la force nécessaire pour continuer, ainsi que mes parents &#13;
et mes sœurs pour leur amour inconditionnel, mon neveu, ma nièce et mes oncles.&#13;
À Jonathan, pour son aide dans la vérification de l’adaptation culturelle des contes, ainsi que pour &#13;
sa motivation constante à me pousser à avancer. Je remercie également mes amies de m'avoir &#13;
soutenue dans les moments difficiles.&#13;
Merci à Mme. Paniza, qui, avec ma mère, m’ont motivée à étudier le français. L’amour pour son &#13;
travail m’a poussée à poursuivre mes études malgré les adversités.&#13;
À mon conseiller, M. Rodriguez, et à Mme Bandini, de m'avoir guidé tout au long de ce processus, &#13;
de m'avoir donné leurs conseils, corrigé mon travail, et partagé leurs connaissances.&#13;
À M. et Mme Bardot, d’avoir pris le temps de lire les contes et de m’en donner leurs commentaires. &#13;
À vous tous, je vous remercie profondément.
Universidad Autónoma de Chiriquí.
</summary>
<dc:date>2024-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
